[pǐ]
1) сч. сл. для лошадей, мулов и т.п.

匹马 [yī pǐ mǎ] — (одна́) ло́шадь

2) шту́ка (ткани); также сч. сл. для отрезов ткани

匹布 [yī pǐ bù] — (оди́н) отре́з тка́ни

3) тк. в соч. соста́вить па́ру; сравни́ться
- 匹马单枪
* * *
pǐ; pī
I сущ./счётное слово
1) * единица; единичный; одинарный (без пары); обыкновенный, рядовой
匹士 рядовой служилый человек, незначительная персона
2) счётное слово для лошадей: голова, штука
匹馬 одна лошадь
3) счётное слово для кусков тканей: штука, отрез, кусок (материи)
一匹布 (одна) штука холста
4) (достойная) пара, ровня; друг, сотоварищ, компаньон; соперник; парой, в паре
難與為匹 трудно равняться с ним
才色無匹 не знать себе равных по таланту и красоте
匹處 жить парами (парой)
5) * домашняя утка
匹雛 утёнок
II гл.
1) * составлять пару; подходить, соответствовать
伊匹 составлять пару этому
2) * приравнивать, уподоблять (чему-л.)
匹諸 приравнять это к (чему-л.); поставить это рядом с (чем-л.)

Chinese-russian dictionary. 2013.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Полезное



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»